jueves, 6 de agosto de 2009

Hombre de la Esquina Rosada

"Hombre de la Esquina Rosada"
por Jorge Luis Borges
Argentina, 1935

En el principio: "A mí, tan luego, hablarme del finado Francisco Real".
Temas: El honor, el orgullo, la valentía, la violencia.

A pesar del hecho de que hay otros cuentos de Borges que parecen ser más, ¿cómo se dice?, borgesianos que "Hombre de la Esquina Rosada", ya tengo una debilidad por esta obra suya atípica. Con una hermosa unión de lo oral y lo visual, el joven Borges logró crear un retrato histórico-mítico de la ciudad de Buenos Ayres en los días de los compadritos a principios del siglo XX. A diferencia de otros relatos de Borges, el lenguaje empleado por el narrador está marcado por su tono prostibulario y por su uso del lunfardo: un intento de reflejar el habla de los porteños en el caló de aquel entonces. Además de este proyecto oral, Borges también consigue obtenir algunos efectos que sugiere la pintura por medio de una extensa utilización de colores dentro de la narración. Aunque el argumento tiene que ver con un misterio manchado de sangre (¿Quién mató a Francisco Real?), no se preocupen por la violencia. En lugar de eso, ¡que se diviertan mucho en el color local y lo sabroso de un relato donde Borges se introduce sí mismo como un personaje importante!

Fuente: Historia universal de la infamia. Madrid: Alianza Editorial, 2008, 89-103.
*
"Man on Pink Corner"
by Jorge Luis Borges
Argentina, 1935

In the beginning: "Imagine you bringing up Francisco Real that way, out of the clear blue sky, him dead and gone and all." (translated by Andrew Hurley)
Themes: Honor, pride, bravery, violence.

In spite of the fact that there are other short stories by Borges that are probably more, dare I say, Borgesian than "Hombre de la Esquina Rosada" ("Man on Pink Corner"), I still have a weakness for this somewhat atypical tale of his. With a beautiful marriage of orality and a keen visual sensibility, the young Borges managed to create a mythical-historical portrait of the city of old Buenos Ayres in the days of the compadritos (neighborhood hoodlums often celebrated in early tango songs) somewhere around the beginning of the 20th century. Unlike other works by Borges, the language employed by the narrator is notable for its brothel-like vocabulary and insistent use of lunfardo (Buenos Aires slang)--an intent to reflect the speech of the porteños in the vernacular of the time. In addition to the work's oral emphasis, Borges also manages to bring about effects reminiscent of painting by means of an extensive use of colors within the narrative. While the plot has to do with a rather bloodstained mystery (Who killed Francisco Real?), don't worry about the violence. Instead, sit back and enjoy the regional color and juiciness of a story in which Borges himself makes a surprise appearance as an important character!

Source: A Universal History of Iniquity (Jorge Luis Borges, translated by Andrew Hurley). New York: Penguin Classics, 2001, 55-64.

7 comentarios:

  1. I wonder if anyone has done a comparative study tracing the author-appears-in-the-narrative trope from its beginnings (when WERE its beginnings, anyway?) to the present. Could be an interesting project. Sometimes it really works for me, and sometimes it REALLY doesn't. I'll have to check out this story & see which camp it falls into!

    ResponderBorrar
  2. Emily, that's an interesting question! Please let me know if you find out. Borges is very non-intrusive in his narrative here, but I'll say no more so as not to spoil the surprise. Cheers!

    ResponderBorrar
  3. Hola Richard: prefiero al Borges de Funes el memorioso que no me canso de leer, o el de La biblioteca de Babel. Los cuentos de malevos o poemas tanto no me llegan .
    Saludos

    ResponderBorrar
  4. hola, richard
    este es uno de los mejores relatos de borges según mi humilde opinión, y es el que, pienso, justifica el resto del libro.
    saludos

    ResponderBorrar
  5. *Hola Mariano: Aunque tengo una debilidad por este cuento y por "Milonga para Jacinto Chiclana" también, estoy de acuerdo contigo en líneas generales. Y, claro, los dos otros cuentos que mencionas son excelentes. ¡Saludos!

    *Hola Ever: Sólo he leído un relato de la Historia universal hasta ahora, pero eventualmente me gustaría leer los otros para compararlos con las biografías inventadas de Bolaño y Wilcock. ¡Saludos!

    ResponderBorrar
  6. HOla, Richar
    el libro de borges, este, está emparentado con alfonso reyes, y marcel schwob, que es al que más se parece, pero como como una copia muy pobre. no alcanza una sola página de vidas imaginarias todo el intento obstinado que es el libro. y yo no puedo más que pensar en él como un ejercicio pedante.
    sin embargo, w. y bolaño sí le dieron aportes novedosos al camino iniciado con vidas imaginarias.
    aquí está el libro de borges:
    http://66.240.239.19/0/9/0/9085.ZIP

    el inicio de todo son las vidas paralelas de plutarco.

    un abrazo.

    ResponderBorrar
  7. ¡Hola Ever! Gracias por la información adicional (había oído de Schwob pero no de Reyes) y el enlace. Tu análisis me pareció muy interesante. Un abrazo.

    ResponderBorrar