por Jorge Luis Borges
Argentina, 1944
Uno de mis cuentos preferidos de Borges debido a su exquisita manipulación del tiempo y de la "realidad". En este relato, Juan Dahlmann, el nieto patriótico de inmigrantes recientes, sufre un accidente en su depto bonaerense después de conseguir un ejemplar descabalado de Las mil y una noches más temprano en la tarde. Luego de una visita prolongada en un sanitario, donde casi se muere de septicemia, el personaje viaja al Sur para visitar la estancia de sus abuelos como parte de su convalecencia. En un viaje tratado como un regreso a su pasado familiar, la historia acaba con Dahlmann preparando a morirse en una acuchillada que parece tener lugar en un Sur mítico poblado de gauchos y rufianes decimonónicos. ¿Ciencia ficción a la argentina? Probablemente no. Aunque nunca se habla de la muerte de Dahlmann con precisión, la genilidad del cuento de Borges es que se ha escrito de manera que el viaje del trén también probablemente se debe leer como un sueño-viaje soñado por el personaje. Como la historia avanza, las pistas vienen a todo pitoto. "Mañana me despertaré en la estancia, pensaba, y era como si a un tiempo fuera dos hombres: el que avanzaba por el día otoñal y por la geografía de la patria, y el otro, encarcelado en un sanatorio y sujeto a metodicos servidumbres" (564). En la frase final, la realidad oneirica del viaje de Dahlmann y la realidad "de verdad" de la muerte del personaje se une como el "pretérito" del pasado se convierte en el "presente". Un cuento estructuralmente perfecto que también juega con la historia argentina mitificada con respecto a las alusiones al épico gaucho Martín Fierro, los pensamientos de Sarmiento sobre la civilización o barbarie, y las guerras contra los indios. Copado.
*
"The South"
by Jorge Luis Borges [translated from the Spanish by Anthony Kerrigan]
Argentina, 1944
One of my favorite shorts by Borges owing to its exquisite manipulation of time and "reality." In this tale, Juan Dahlmann, the patriotic grandson of recent immigrants to Argentina, suffers an accident in his Buenos Aires apartment not too long after obtaining an incomplete copy of The 1,001 Nights earlier in the afternoon. After a prolonged stay at a sanitarium where he almost dies from a blood infection, the character travels to the South to visit his grandparents' estancia as part of his convalescence. In a trip portrayed as a return to his family roots, the story concludes with Dahlmann preparing to meet his end in a knife-fight that seems to take place in a mythical South peopled by 19th-century gauchos and thugs. Argentinean science fiction? Probably not. Although Dahlmann's death is never specifically mentioned, the genius of Borges' story is that it's been written in such a way that the train trip probably ought to be read as a dream voyage that's only imagined by the dying character. As the story progresses, the hints about Dahlmann's fate come fast and furious. "Tomorrow I'll wake up at the ranch, he thought, and it was as if he were two men at a time: the man who traveled through the autumn day and across his native geography, and the other one, locked up in a sanitarium and subject to methodical servitude" (254-255). In the final sentence, the dream reality of Dahlmann's trip and the actual reality of Dahlmann's death merge seamlessly as the past tense narration of the past shifts to the present tense of eternity. A structurally perfect story that also riffs on Argentinean history and myth in its deployment of allusions to the gaucho epic Martín Fierro, Sarmiento-spawned notions of civilization and barbarism, and the Indian wars of the past. Cool.
- Borges, Jorge Luis. Obras completas I, 1923-1949. Buenos Aires: Emecé Editores, 2005, 562-567.
- Borges, Jorge Luis [translated by Anthony Kerrigan]. Borges: A Reader. New York: E.P. Dutton, 1981, 252-257.

.jpg)



.jpg)


