tag:blogger.com,1999:blog-1911087927983597831.post5668059138236632687..comments2024-01-02T15:37:04.858-05:00Comments on Caravana de recuerdos: La Misa de AmorRichardhttp://www.blogger.com/profile/01746599416342846897noreply@blogger.comBlogger10125tag:blogger.com,1999:blog-1911087927983597831.post-29268235206359037932017-03-10T00:15:38.227-05:002017-03-10T00:15:38.227-05:00De acuerdo. Gracias por la visita.De acuerdo. Gracias por la visita.Richardhttps://www.blogger.com/profile/01746599416342846897noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1911087927983597831.post-90656455875503721612017-03-09T11:29:15.425-05:002017-03-09T11:29:15.425-05:00Que bonito Que bonito Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1911087927983597831.post-11362895157335669812014-05-01T23:01:22.442-04:002014-05-01T23:01:22.442-04:00I'm glad to hear that my translation wasn'...I'm glad to hear that my translation wasn't a total disaster for you, Amanda, even though it certainly still feels like one for me! "A ridiculously difficult task"? Agreed! However, Grossman reminded me how lovely translations can be in their own right <em>and</em> how fun it can be to see how translators resolve certain problems in languages that one's familiar with (hopefully I can do this with a Dante translation someday, but it sure would be nice to do it with Homeric Greek or classic Arabic as well if I had a couple of extra lifetimes to spare).Richardhttps://www.blogger.com/profile/01746599416342846897noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1911087927983597831.post-39558350964791354022014-04-28T16:53:59.014-04:002014-04-28T16:53:59.014-04:00Having just finished my way through Grossman's...Having just finished my way through Grossman's translations--and spending a very little time comparing them to the Spanish--I'm more convinced than ever that translation of poetry is a ridiculously difficult task. Your prose translation here works for me! Thanks for sharing, I enjoyed reading it.amanda @ simplerpastimeshttps://www.blogger.com/profile/14127945915013121105noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1911087927983597831.post-74715561644913107042014-04-08T14:22:14.462-04:002014-04-08T14:22:14.462-04:00Brian, thanks so much for letting me know you enjo...Brian, thanks so much for letting me know you enjoyed that. The original is both "charming and warm" in addition to having a sort of laid back, pleasant musicality, so I'm glad some of that feeling came through somehow despite the raggedness of the disappointing-to-me translation!Richardhttps://www.blogger.com/profile/01746599416342846897noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1911087927983597831.post-77762342844778189182014-04-08T05:25:18.548-04:002014-04-08T05:25:18.548-04:00Though I cannot read the original, and I cannot sp...Though I cannot read the original, and I cannot speak to technical aspects as Miguel does above, but the verse, and thus translation is charming and warm. I like it.Brian Josephhttps://www.blogger.com/profile/15139559400312336791noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1911087927983597831.post-87041208434597708402014-04-07T21:47:41.701-04:002014-04-07T21:47:41.701-04:00Miguel, you're making me wade into dangerous w...Miguel, you're making me wade into dangerous waters here as scansion isn't my forte in any language whatsoever! That being said, the main differences between the <em>romances</em> and the <em>redondillas</em> as I understand it are that the former are composed of an unlimited number of verses in assonant rhyme (usually in the even lines) while the latter are composed in quatrains with consonant rhyme (usually in an abba sequence). Both are supposed to be octosyllabic, but I see examples of 7 and 8 syllables in the <em>romances</em> all the time. Because of the verse schemes and the narrative thematic thrust, the <em>romances</em> are sometimes said to have originated out of the epic poetry tradition in medieval Spain. Interesting stuff, but I'll likely need a life vest if people ask me too many follow-up questions to your comment!Richardhttps://www.blogger.com/profile/01746599416342846897noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1911087927983597831.post-61032609010775837532014-04-07T21:28:07.931-04:002014-04-07T21:28:07.931-04:00Jill, it may surprise you--or maybe not--that the ...Jill, it may surprise you--or maybe not--that the blonde slave girl was a topos even in "medieval" Andalusian literature. Sorry to hear you're not from <em>Elle Español</em>, but thanks for that link all the same!Richardhttps://www.blogger.com/profile/01746599416342846897noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1911087927983597831.post-29457485104643117302014-04-07T17:17:14.295-04:002014-04-07T17:17:14.295-04:00Spanish scansion is not my forte, I can't tell...Spanish scansion is not my forte, I can't tell if these verses are supposed to be 7 or 8 syllables, but I think this is a redondilla:<br /><br />http://es.wikipedia.org/wiki/RedondillaLMRhttps://www.blogger.com/profile/08538873868140070018noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1911087927983597831.post-69829203460083397012014-04-07T14:24:51.898-04:002014-04-07T14:24:51.898-04:00Well, I'm not from Elle Espanol, but I found f...Well, I'm not from Elle Espanol, but I found for you Elizabethan Makeup 101: http://www.elizabethancostume.net/makeup.html which talks about, inter alia, the importance of a white face. (Gee, not much has changed....)rhapsodyinbookshttps://www.blogger.com/profile/07041412748239010264noreply@blogger.com