Páginas

domingo, 10 de agosto de 2014

Le Ravissement de Lol V. Stein

Le Ravissement de Lol V. Stein (Gallimard, 2011)
por Marguerite Duras
Francia, 1964

Le Ravissement de Lol V. Stein [publicada en castellano como El arrebato de Lol V. Stein], de Marguerite Duras, ha fortalecido la posición de la francesa dentro de mi panteón de escritores favoritos al costado de cracks ríoplatenses como Juan Carlos Onetti y Juan José Saer entre otros.  A la edad de 19 años, la protagonista Lol/Lola Valérie Stein supuestamente perdió la razón cuando su prometido la dejó plantada a un baile al casino municipal de T. Beach en vísperas de sus desposorios.  Se encerró en su cuarto.  Dejó de hablar.  Luego de llorar y llorar, sufrió en silencio.  Diez años más tarde, casada con otro hombre, madre de tres niños y, al parecer, recuperada de la locura transitoria de su juventud, Lol regresa a la ciudad vecina de S. Tahla para enfrentar a los fantasmas del pasado.  ¿Va a sufrir otra derrota en el pueblo en que todo el mundo ya conoce la historia de su ruina?  Al igual que Onetti y Saer, Duras explota todas las posibilidades de la trama y juega con una variedad de perspectivas narrativas con toda la destreza de un cirujano con una navaja en la mano.  Por ejemplo, ambos el estado afectivo de Stein y su subjetividad como el eje central de la novela se establecen mediante la escritura de un narrador, un tal Jacques Hold, que admite ser un mentiroso y que además está involucrado en una suerte de triángulo de amor con Lol y con otra mujer casada, Tatiana Karl, una amiga de la infancia de Lol.  Esto implica que la historia personal del trauma de Lol pertenece menos a ella y más a los otros personajes en el entorno de S. Tahla: una ironía terrible dada que los dolores de Stein, en el pasado y en el presente, se describen en un momento clave como un infierno personal en cuanto a "l'eternité du bal dans le cinéma de Lol V. Stein" ["la eternidad del baile dentro del cinema de Lol V. Stein"] (309).  En otra parte, el marido de Tatiana Karl opina que "Lol V. Stein est encore malade...et c'est sans doute ça qui intéresse Jacques Hold" ["Lol V. Stein todavía está enferma...y esto probablemente sea lo que interesa a Jacques Hold"] (368).  Llegado a este punto, el lector puede preguntarse a sí mismo si el problema en lo que se refiere al tema general de la novela queda con el amor fracasado o con el amor ello mismo en el sentido en que el amor pueda ser una especie de enfermedad.  Por su parte, Duras es más bien ambigua.  La casada Lol V. Stein dice en algún momento que "le meilleur de tous les hommes est mort pour moi" ["el mejor de todos los hombres está muerto para mí"] (336), y este comentario tristísimo está acompañado por descripciones llamativas de ella como un "être incendié" ["ser incinerado"] de una "nature détruite" ["natura destruida"] (344) llena de "une joie barbare, folle, dont tout son être devait être enfiévré" ["una alegría bárbara, loca, de que todo su ser debía ser enfiebrado"] (353).  Al mismo tiempo, Jacques Hold parece estar enamorado de Lol V. Stein de verdad y habla de su sonrisa y de "la mortelle fadeur de la mémoire de Lol V. Stein" ["la insipidez mortal de la memoria de Lol V. Stein"] (384) con la misma convicción.  Por supuesto, pensar en la memoria del personaje es pensar en la susodicha imagen de "la eternidad del baile dentro del cinema de Lol V. Stein" y por eso no es de sorprender que hayan numerosas alusiones al voyerismo dentro de la trama que no voy a mencionar aquí por falta de tiempo.  Lo que sí voy a mencionar es que el argumento a veces está narrado con un estilo visual mimético: Lol mira a los otros, Jacques mira a Lol, y los eventos narrados ganan la partida con una objetividad cruel sino asombroso.  Requetebueno el libro.


Marguerite Duras (1914-1996)

Fuente
La Ravissement de Lol V. Stein se puede encontrar en el tomo II de las Oeuvres complètes de Duras (París: Éditions Gallimard, 2011, 285-388).  Espero poder seguir con su Le Vice-consul (1966) dentro de poco.

14 comentarios:

  1. Another writer I have yet to read, but am now much more likely to after reading this.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Séamus, this novel and Duras' earlier Moderato cantabile are two flat out killers. Can't believe how much writing goodness is packed into two such relatively short pieces of work.

      Borrar
    2. I'm convinced - just ordered a single volume containing four short novels (including Moderato Cantabile) from the Evil Empire..

      Borrar
    3. I don't know much about those other works, Séamus, but getting a reasonably priced copy of Moderato cantabile should help assuage your guilt over having to resort to the Evil Empire--good one (and good move)!

      Borrar
  2. Like Seamus, I've yet to read Marguerite Duras, but wish to do so. Just clicked through to your Moderato Cantabile post, and I'm wondering whether to give that one a try. Great reviews, both.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Thanks, Jacqui! I think Moderato cantabile is a great place to start with Duras both because of its length and because of the perfect control she exercises throughout the novella. Le Ravissement de Lol V. Stein wouldn't be a bad place to start either, but I suspect the earlier book might be a more "welcoming"/less claustrophobic affair in some ways for first-time readers of the novelist. Duras has just amazed me two novels in a row now, though, something I don't take lightly. What a writer!

      Borrar
    2. Excellent - thanks, Richard. I'm going for Moderato cantabile. Cheers!

      Borrar
    3. Glad to hear that, Jacqui--look forward to seeing what you think of Duras once you get a chance to read the novella. Cheers!

      Borrar
  3. Respuestas
    1. Ever, este librazo no va a decepcionarte. Moderato cantabile tampoco. ¡Saludos!

      Borrar
  4. I have to get back to her as well. I've read this but your review just showed me that I forgot everything about it.
    I still remember Moderato Cantabile though. I loved everything she writes with the exception of L'amant.
    I like that her writing is condensed but fluid.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. "Condensed but fluid" seems a great way to characterize Duras. I look forward to reading much more by her, but she demands a lot out of me as well: unfortunately, my French is such that I often have to read her twice to make sense of some of the shifts in POV and person she engages in with such precision.

      Borrar
  5. Me ha encantado como lo cuentas, otro que me apunto.
    Un saludo
    Teresa

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Gracias por el comentario, Teresa. El libro de Duras es asombrosamente bueno, y espero poder seguir con otra obra de la autora dentro de poco. ¡Saludos!

      Borrar