lunes, 23 de marzo de 2015

Después del invierno

Después del invierno (Anagrama, 2014)
por Guadalupe Nettel
México, 2014

Claudio es un cubano egocéntrico que vive en Nueva York.  Cecilia es una mexicana tímida que vive en París.  Cuando su breve aventura amorosa estalla en llamas, los ex novios siguen caminos separados para restablecerse y para prepararse para las próximas decepciones en la vida.  A pesar del aparente convencionalismo del argumento, me gustó Después del invierno.  En vez de ser una novela dedicada a personajes cerrados y punto, la obra trata de la carga de la aflicción con perspicacia más que de costumbre y también versa sobre lo que significa ser "un ser fronterizo" (Loc 944 en la edición Kindle) al encontrarse vivir en el extranjero.  Como es de suponer en una obra en que Cecilia está escribiendo una tesina sobre "escritores latinoamericanos enterrados en París" (Loc 2239), en que un vecino suyo dice que los libros "encierran los pensamientos y las voces de otras personas que viven o han vivido en este mundo.  Todos estos autores tienen en común el hecho de estar enterrados aquí, frente a nosotros" antes de prestar Lo infraordinario, la "publicación póstuma" de Georges Perec (Loc 1003), y en que un par de personajes sufren de la depresión y/o contemplan el suicidio en medio de hablar de su afición a César Vallejo y Nick Drake, Nettel alude al hecho de que París "es un inmenso cementerio" (Loc 1845) para llamar la atención a otra frontera significativa: la tierra de nadie entre los vivos y los muertos.  Si, de acuerdo con el conocido ensayo autobiográfico de Roberto Bolaño, podamos todavía afirmar que Literatura + enfermedad = enfermedad, eso no le quita valor del memento mori angustiado que es el libro estimable de Nettel.  Conmovedor.

Guadalupe Nettel

4 comentarios:

  1. Oh, I like the sound of this, Richard (and that was before I got to the reference to Nick Drake). I don't think it's available in English...let's hope it gets picked up for translation at some point.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. I think Nettel only has one book in English translation available right now, Jacqui, but I liked the subtlety and the suppleness of her writing here given how grim this material could have been in somebody else's hands. It was also interesting--as it almost always is for me--to see Paris written about through a visitor's eyes.

      Eliminar
  2. Quiero leer a Nettel igual que a Villoro. De este último tengo una novela que duerme en el estante.
    La historia de Nettel parece tener buena pinta.
    saludos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Aunque me gustó la novela de Nettel, por supuesto, ahora vos me has acordado de que me gustaría leer algo nuevo por Juan Villoro en este año. De Villoro he leído El pasado, el redivertido cuento El mariachi además de varios otros cuentos suyos, y el estupendo ensayo sobre la Vida y muerte de Diego Armando Maradona (este último es un golazo que quizás sea lo mejor de todo escrito por Villoro). ¡Saludos, Mario!

      Eliminar