domingo, 1 de diciembre de 2019

The Street Kids

The Street Kids [Ragazzi di vita] (Europa Editions, 2016)
by Pier Paolo Pasolini [translated from the Italian by Ann Goldstein]
Italy, 1955

I knew this was going to be a tough slog in a way when, near the end of the first chapter, Marcello gives Riccetto a hard time for rescuing a swallow that'd been drowning in the river during their swim: "'Why'd you save it,' Marcello said to him.  'It was fun to watch it die!'"  What I didn't know going in was how unpredictable and vital the young Pasolini's prose would turn out to be.  The faces of two older neighborhood boys, for example, are likened to "exhibits from a museum of criminals, preserved in oil" (39); a fat woman and her companion are described in terms of two different types of cooked fish--"her face like a boiled fish, and beside her an ugly little nobody, maybe her husband, with a face like a fried fish, poor devil, who was sobering up" (112); and elsewhere, this slice of life from the Via Taranto where "the fresh breeze, which would make a face go white and blue, like fennel, every so often shook the rows of sleepy, consumptive trees that, on either side of the street, rose with the façades toward the sky over San Giovanni" (141).  In short, I loved taking in all of Pasolini's painterly exuberance even if The Street Kids' Rome, or at least the poverty-ridden "apartment blocks, the evacuees' houses, or the skyscrapers" on the city's postwar periphery (182) = more the canvas for a crucifixion than such loving brushstrokes might lead you to believe.  An Old Master in the age of Italian neorealism!

Pier Paolo Pasolini (1922-1975)

The 2020 Argentinean Literature of Doom


Since my on-again, off-again blogging schedule doesn't allow much room for error and there hasn't been a single ALoD event that went the distance in about four or five years, I've decided that 2020 might be an OK to subpar year to experiment with the 2020 Argentinean Literature of Doom for a full year or while supplies last.  You're, as usual, invited.  As those new to the event might not yet know, "the ALoD was originally inspired by two great posts by Tom of Wuthering Expectations that you can read about here and here and was at least partly dedicated to testing Roberto Bolaño's thesis that a 'strain of doom' evident in post-Borges Argentinean belles-lettres was due to the noxious influence of one Osvaldo Lamborghini and his art terrorist pals (César Aira, take a bow)."  While that original idea still amuses me enough to recycle the pertinent boilerplate, all you would need to do to participate in the 2020 Doom experience is to read and review at least one piece of fiction written by an Argentinean author, read and review at least one nonfiction work on Argentina, or watch and review one film that falls under the same general criteria at some point either this month or in any of next year.  I'll post links to your reviews, if there are any, each month or to mine, if there are any, at the same time although I naturally reserve the right to lose interest in the event or blogging at any time as occasionally happens.  Until then, glad we talked!

Doomsters
Amateur Reader (Tom), Wuthering Expectations
JacquiWine, JacquiWine's Journal
???

viernes, 29 de noviembre de 2019

Alejandra

Alejandra
De Virna Molina y Ernesto Ardito
La Argentina, 2013

"Me olvidaba de decirte que la Maga de Rayuela me hizo recordarte en algunos relámpagos".
Ivonne Bordelois, carta a Alejandra Pizarnik

Alejandra, un documental sobre la poeta maldita argentina que trató de "escribir la noche" antes de suicidarse a la edad de 36 años en septiembre de 1972, me fascinó.  Mezclando entrevistas con los amigos y familiares de la poeta con trozos de sus obras, cartas y entradas del diario, los cineastas Virna Molina y Ernesto Ardito nos presenta con un retrato íntimo, si deprimente, de un ser aparentemente nacido para perder.  Me sorprendió saber, por ejemplo, que la futura escritora tomaba anfetaminas desde muy niña a causa de preocupaciones sobre el peso.  Si no está claro que esto fuera la causa de su infelicidad como una adulta, ya llama la atención a las dificultades de entender su vida interior, sus impulsos autodestructivos y, por extensión, su arte.  Molina y Ardito hacen un buen trabajo para no tomar partido.  En un momento, leemos las palabras de León Ostrov, el psicoanalista de Pizarnik: "Mi primera impresión cuando la vi fue la de estar entre una adolescente entre angélica y estrafalaria".  En otro, leemos una carta al psicoanalista escrita por Pizarnik: "Hago el amor con la poesía, músculo a músculo".  El resultado es un film revelador y, correctamente, multidimensional en cuanto a su punto de vista, enriquecido por muchas hermosas fotos a pesar de la angustia en su núcleo.

Virna Molina y Ernesto Ardito

Enlaces
Alejandra
(documental completo)

Alejandra
(with English subtitles)

domingo, 17 de noviembre de 2019

The Thing on the Doorstep

"The Thing on the Doorstep"
by H.P. Lovecraft
USA, 1937

"It is true that I have sent six bullets through the head of my best friend, and yet I hope to shew by this statement that I am not his murderer" (341).  If it's also true, as I think I've read somewhere, that Lovecraft's conception of a successful supernatural tale hinged on the art of credibly relating something that couldn't have happened, then props to him for that doozy of an opening sentence and the preposterous but entertaining piece of writing that follows.  A Poe-like tale of madness, serial demonic possession and/or both, "The Thing on the Doorstep" waylaid me, the Lovecraft neophyte, with both its odd antiquarian bent and its loving appeal to local flavor (for example, the reference to "Cyclopean ruins in the heart of the Maine woods beneath which vast staircases lead down to abysses of nighted secrets" [349], so laughable out of context, is perfectly convincing here in the fussy secondhand telling by the unreliable narrator).  For non-New Englanders or at least those less enamored of a Weird New England setting on its lonesome, there's also an appreciably obsessive attention to metafictional detail evident in things like the allusion to one Justin Geoffrey--"the notorious Baudelairean poet" who "died screaming in a madhouse in 1926 after a visit to a sinister, ill-regarded village in Hungary" (342)--whom a footnote informs me is a character Lovecraft borrowed from Robert E. Howard's 1931 short story "The Black Stone."  That touch struck me as almost Borgesian, in fact, in terms of its sheer bookish fun.  Rating: PG for pulpy goodness, of course!

Source
"The Thing on the Doorstep," the title tale from The Thing on the Doorstep and Other Weird Stories (New York: Penguin Books, 2001), appears on pp. 341-365 of said collection.

miércoles, 10 de abril de 2019

The Balkan Trilogy: 2, The Spoilt City

The Balkan Trilogy: 2, The Spoilt City (NYRB Classics, 2010)
by Olivia Manning
England, 1962

Guy and Harriet Pringle are still trying to stick things out in WWII Bucharest for most of the dramatic second act of Olivia Manning's The Balkan Trilogy--to my mind, simultaneously a less showy but a more addictive read than its predecessor in terms of writing and plot--but the inexorability of events in The Spoilt City makes it abundantly clear that that will only be a matter of time: "Stay, and you will see a country die" warns one character with a healthy dose of gallows humor and even more predictive precision (314).  In sketching Romania's fall at the hands of first the amateur homegrown fascists and later the pros from Nazi Germany, Manning is deft at portraying the changing fortunes of major and minor characters alike as well as the futility of the situation more generally--Harriet, musing about the Drucker trial in which a wealthy and formerly well-connected Jew is imprisoned on trumped-up charges as a way for the state to rob him of his assets, here resignedly observes that "no one doubted the innocence of this friendless man, but that factor did not bear discussion.  No one could help him.  He was a victim of the times" (381).  Elsewhere, the significance of being a victim of the times is also brought home to gregarious British expat Yakimov when, on a fact-finding visit to Cluj, he hears from "an important-looking Jew" that a two-year old Romanian passport is now just "a ticket to a concentration camp" and then is told by an old German acquaintance of his that the time for westerners to flee the country is now.  Right now.  But to where?  "Europe is finished for you, of course.  North Africa will go next.  Perhaps to India.  It will be some time before we get there" (426 & 438).  The point, belabored as it may be in my telling of it, is that Manning's novel would seem to have no right to be as entertaining as it is even without the world at war momentum swing midway through The Spoilt City in which we learn that "the blitz on London has begun," "suicides were occurring daily" and German officers in Bucharest were beginning to be hailed by the locals as "these conquerors of the world" all in less than 25 pages of high adrenaline prose (467, 474 & 491).  How Manning arrived at her storytelling achievement, in that light at least, is a bit of a mystery to me.

Olivia Manning

domingo, 31 de marzo de 2019

The Three Musketeers

The Three Musketeers [Trois mousquetaires] (Oxford World's Classics, 2009)
by Alexandre Dumas [translated from the French by William Barrow]
France, 1844

Whatever his defects as a writer's writer, the feuilleton kingpin Alexandre Dumas' "vitality & exuberance," as bigtime Dumas fan Himadri of The Argumentative Old Git has put it, certainly won me over during the course of the 600+ pages of The Three Musketeers which I read at last with great enjoyment earlier in the month.  For somebody who'd been worried that such an old-fashioned combination of historical fiction bromance + high testosterone swashbuckling might not = enough to satisfy my jaded entertainment needs at such an extended length, I'm pleased to report that I was almost constantly amused by the novel's good natured humor (d'Artagnan to his attendant: "Well done, Planchet!  You are the very king of valets"), the arch dialogue among the various musketeers ("'Faith,' said Aramis, 'I confess that I am reluctant to fire upon these poor devils of citizens.'  'He is a bad priest,' said Porthos, 'who pities heretics.'"), the Count Fosco-like villainy of its smiling villains ("'My compliments to the cardinal.'  'My compliments to Satan!'") and, hell, even the clumsy segueways ("We will now leave the two friends, who had nothing very important to say to one another, and follow Aramis") and the weird hand porn ("It was one of those perfumed gloves which the lover likes to pull from a pretty hand") (303, 427, 565, 331 & 225). Dumas, who would seem to have nothing in common with a modern day descendant like Mathias Enard other than an infatuation with storytelling, also pulls off a scene in which a terrified character's hair stands on end in the face of death, and on a biographical note was apparently quite a likable personality himself filling "his leisure hours," as David Coward's intro inform us, "with writing and love-affairs" (ix).  Thumbs-up.

Alexandre Dumas (1802-1870)

domingo, 10 de marzo de 2019

Zone

Zone (Actes Sud, 2015)
by Mathias Enard
France, 2008

As in a spy novel updated to reflect some of the more unpleasant aspects of our post-9/11 reality, Francis Servain Mirković is a half French/half Croatian secret service functionary en route from Milan to Rome with a suitcase full of top secret dossiers and a murky past of his own in tow. Aboard the train, addled by drink and amphetamines and possibly on the verge of cracking up due to a lifetime spent both furthering and documenting dirty tricks from one end of the Mediterranean to another, his story about work and play in the Zone comes gushing out in a 500-plus page torrent of internal monologue and guilt-wracked memories only two or three times interrupted by scenes from the novel about the Intifada he's reading.  Despite the hype Zone's received even from people whose tastes I trust, I wasn't quite prepared for how phenomenal its one sentence + digressions would be.  In part a riff on the Iliad but with the Battle of Lepanto, the Nazi concentration camps, the French-Algerian conflict, and the Bosnian war among the main substitution sites for the clash taking place at "Ilion la bien gardée" ["well-defended Ilion"] (152), the novel's bold enough in its guise as a 21st century song of wrath to make liberal use of Homeric epithets (cf. the Berbers as "dompteurs de cavales" ["tamers of horses"] on p. 162 and "l'Hadès grand mangeur de guerriers" ["Hades, great devourer of warriors"] on p. 416) in anachronistic homage to its oral literature urtext (Pound's Cantos are another source of inspiration).  Similarly, Enard's prose often struck me as unabashedly poetic in nature despite the horrors Mirković's monologue evokes.  You can sense it and sometimes even hear it in the compressed wordplay (cf. "en Sicile île mortelle" [literally "on Sicily, deadly island"] on p. 169 and "la Méditerranée, le cimetière bleu" ["the Mediterranean, the blue cemetery"] on p. 283), but you don't exactly half to will yourself to "see" it as well in Mirković's vivid dreamscape of suicide bombers, where "ces petits Christs solaires" ["these little solar Christs"] in the form of severed heads launched into the air due to the force of the martyrdom explosions, are imagined contemplating Jerusalem one last time from on high before leaving this world for the next  (201-202 & 462).  How to make sense of a narrator that celebrates John of Patmos as the "premier romancier de la fin du monde" ["first novelist of the end of the world"] (249) and a novel which itself expends hundreds of pages reminding us that war is the natural state of man are probably acts best left to the individual reader.  For my part, I enjoyed the Life a User's Manual- and The Savage Detectives-like giddiness of Enard's storytelling even if one of Zone's lasting messages--that, for somebody or other, right or wrong,  "il y a toujours des Carthages à détruire" ["there are always Carthages to destroy"] (107)--is perhaps less enjoyable or giddy as a thematic takeaway through no fault of Enard's.  Whatever,  a real feat.

Mathias Enard

martes, 5 de marzo de 2019

The Balkan Trilogy: 1, The Great Fortune

The Balkan Trilogy: 1, The Great Fortune (NYRB Classics, 2010)
by Olivia Manning
England, 1960

"All I have is here," newlywed Harriet Pringle says of British expat life with her husband Guy, stateless freeloader Yakimov, and assorted displaced malcontents in faraway Bucharest, a problem since the storm clouds of what will soon become World War II are increasingly threatening the then neutral Romania with just what it means to be "a peaceful nation in someone else's war" (267 & 235).  That heavy duty geopolitical backdrop notwithstanding, I really enjoyed this first foray into Manning's The Balkan Trilogy and the first of six volumes in her Fortunes of War double trilogy.  On the most superficial level, I was pleased to discover that Manning's something of a Muriel Spark-like savage charmer on the observational front--perceptive in painting sympathetic but conflicted Harriet into something of a haves and have nots corner during an early run-in with some child beggars ("The children clung like lice.  They caught hold of her arms, their faces screwed into the classical mask of misery while they whined and whimpered in chorus" [122]) but also completely unremorseful in alluding to a poverty-stricken local dressmaker as "a tiny creature, very thin, smelling of mouldy bread.  Her face, which had one cheek full and one caught-in like a deformed apple, was dark yellow and heavily moustached" out of sheer descriptive malice elsewhere (262).  More significantly,  although somewhat related to this, I appreciated the fact that Manning's a bit of a slippery character when it comes to narrative POV.  If it wasn't always clear to me how much those sort of class-conscious sentiments were hers rather than her roman à clef characters', I'm willing to chalk that up to nuance in a novel which grapples with condescension to the Romanians on the part of the international community and the prejudice of the rich against the poor among all but one or two of the more idealistic characters regardless of nationality.  One of The Great Fortune's successes or at least one of the more ironic examples of Manning's sleight of hand, in fact, is how long the novel seems to side with the expat community in focusing on its fear about "the disintegration of their adopted world" (259) even while the disintegration of that same world has been hiding in plain sight all along for the Jews who have been hauled into jail on trumped-up charges and the poor freezing to death in bunches every time winter rolls around.  In short, a lively, fast-paced read but also "a cheap holiday in other people's misery" as some other blokes might have it.

Olivia Manning (1908-1980) in 1955

jueves, 7 de febrero de 2019

Poema de Fernán González


Poema de Fernán González (Editorial Castalia, 1993)
Anónimo
Castilla, c. 1250

En el nombre del Padre, autor de toda cosa,
y en el del que nació de la Virgen preciosa,
y en el del Santo Espíritu, que a la par de ellos posa,
del Conde de Castilla quiero hacer una prosa.
(Poema de Fernán González 1)

Un poema épico, compuesto hacia 1250 con rimas "a sílabas contadas" en el estilo del llamado Mester de Clerecía, sobre las hazañas de Fernán González, un conde de Castilla de carne y hueso del siglo X.  A pesar de versar con una u otra escenas sobrenaturales en la tradición de los romances populares, el poeta parece adentrarse más en el mundo histórico y menos en el mundo imaginativo como se puede ver en el principio sobre los orígenes de Castilla en el que hay varias estrofas dedicadas a la llegada de los godos en España y a su eventual conversión al cristianismo.  Esta tensión entre el contenido histórico y el épico se observa a lo largo del poema y es uno de sus rasgos esenciales.  A diferencia de la Chanson de Roland francesca, por ejemplo, el Poema de Fernán González habla de dos derrotas de Carlomagno en España a las manos de los españoles (véanse estrofas 134 y 144) al mismo tiempo que Carlomagno y Roldán y Olivero figuran entre una lista de celebres guerreros históricos y legendarios que también incluye Alejandro, Baldovinos, y "el rey David que mató a Golías" (357-358).  Este vaivén entre el realismo y lo legendario también se nota en las descripciones aplicadas a cristianos y moros donde hay una mezcla de generalidades y especificidad en cuanto a los musulmanes.  El conde del poema, como un líder de "los cruzados" (79) y "esa gente cruzada" (470) es por supuesto retratado propagandisticamente como un "vasallo" del "alto Criador": "tú eres su vasallo y él es tu Señor" (412).  Los enemigos, por su parte, son llamados "los pueblos paganos" (142), "los pueblos renegados" (205) y, más específicamente en cuanto al registro histórico, "los almohades y los benemerinos" (390) y "las huestes africanas" (566) durante la lucha entre los castellanos y las fuerzas de Almanzor.  Si el Poema de Fernán González no tiene la vitalidad de o el Cantar de Mio Cid o la Chanson de Roland, ya tiene sus momentos; me gustaron la imagen de la toma de España  evocada por los versos "España la gentil fue luego destruída; era señora de ella la gente descreída" (89) y el colorido del poeta al describir los moros de Almanzor como  "mas feos que Satán con todo su convento/al salir del infierno sucio y carboniento" (391).  La rima de éste compensa el prejuicio de la época tal vez.

El único manuscrito del Poema de Fernán González

domingo, 27 de enero de 2019

Riders of the Purple Sage


Riders of the Purple Sage (Barnes & Noble, 2004)
by Zane Grey
USA, 1912

Super famous but thoroughly hack western which, despite being intermittently entertaining in spite of itself, might be most "memorable" for the virulence of its anti-Mormon themes and for the fact that Indians are mentioned a million times in the course of the novel without ever once making a non-figurative appearance within its pages.  Weird!  Given that Riders is set in southern Utah in the 1870s, the narrative's obsession with Native Americans but only with Native Americans who are always offscreen struck me as much more mystifying than either the hackery or the religious intolerance.  I mean, even if some of the native "presence" conjured up by and apparently significant to Grey--the references to kivas and the vanished cliff-dwellers of bygone times, for example--is clearly attributable to the demands of landscape and plot, what are we to make of the profusion of "good" ("Little Fay there--she sees things as they appear on the face.  An Indian does that.  So does a dog.  An' an Indian an' a dog are most of the time right in what they see.  Mebbe a child is always right") (228), bad ("Then it was that Venters' primitive, childlike mood, like a savage's, seeing yet unthinking, gave way to the encroachment of civilized thought") (153) and indifferent ("My father got his best strain [of horses] in Nevada from Indians who claimed their horses were bred down from the original stock left by the Spaniards") (28) allusions to Indians when Indian characters are otherwise entirely whitewashed from the text (that last allusion being the closest thing to a possible exception)?  Was this a genre thing--giving readers what somebody thought they wanted, cowboys and Indians in absentia if you would?  Whatever, kind of a strange choice to wind up as "the most popular western novel of all time" although granted Grey's dual love stories, creaky, pulp plot shenanigans about masked riders and hidden valleys, and awkwardly earnest prose ("He saw destiny in the dark, straight path of her wonderful eyes" [117]) naturally just might strike a more Proustian chord with you than they did with me.  Then again, maybe not!

Zane and Dolly Grey, c. 1906