José Miguel Oviedo
Whether there's any demand for it or not is another question, but I hope to post on a couple more Latin American short stories--including at least one from the list below--later in the week. In the meantime, I'd like to send a shout-out to Peruvian literary critic and longtime U.S. professor José Miguel Oviedo, whose splendid three-volume Antología crítica del cuento hispanoamericano [Critical Anthology of the Spanish-American Short Story] is a great place to start sampling some of the best Latin American short stories ever published. What follows is a list of the authors and stories selected for each volume. I'll add the names of translated short story titles in brackets later when/if I become aware of them, but for now I'll just translate Oviedo's period and style descriptions for anybody who cares to use this as a supplement to either this list or that list from June. Happy reading.
[Critical Anthology of the Spanish-American Short Story of the 19th Century]
I. Romanticismo; primer y segundo ciclos [Romanticism; first and second cycles]
Esteban Echevarría (1805-1851)
El matadero ["The Slaughterhouse"]
Pedro José Morillas (1803-1881)
El ranchador
Juan Montalvo (1832-1899)
Gaspar Blondin
Juana Manuela Gorriti (1818-1892)
Quien escucha su mal oye
José María Roa Bárcena (1827-1908)
Lanchitas
Ricardo Palma (1833-1919)
Traslado a Judas
Eduardo Wilde (1844-1913)
La lluvia
Novela corta y lastimosa
II. Realismo/Naturalismo [Realism/Naturalism]
Eduardo Acevedo Díaz (1851-1924)
El combate de la tapera
Federico Gana (1867-1926)
Un carácter
Javier de Viana (1868-1926)
En las cuchillas
Baldomero Lillo (1867-1923)
La compuerta número 12
Augusto D'Halmar (1882-1950)
En provincia
Roberto J. Payró (1867-1928)
Metamorfosis
III. Modernismo [Modernism]
Manuel Gutiérrez Nájera (1859-1895)
La novela del tranvía
Rúben Darío (1867-1916)
El rey burgués
D.Q.
Manuel Díaz Rodríguez (1871-1927)
Rojo pálido
Darío Herrera (1883-1914)
La zamacueca
Amado Nervo (1870-1919)
El diamante de la inquietud
IV. Del postmodernismo al criollismo [From Postmodernism to Criollismo]
Clemente Palma (1872-1946)
Los ojos de Lina
Leopoldo Lugones (1874-1938)
La lluvia de fuego
Abraham Valdelomar (1888-1919)
Hebaristo el sauce que murió de amor
Rafael Arévalo Martínez (1884-1975)
Nuestra Señora de los locos
Horacio Quiroga (1878-1937)
La insolación ["Sunstroke"]
El alambre de púa
[Critical Anthology of the Spanish-American Short Story of the 20th Century (1920-1980): 1. Founders and Innovators]
I. La tradición realista: criollistas, indigenistas y neorrealistas [The Realist Tradition: Criollistas, Indigenists and Neorealists]
César Vallejo (1892-1938)
Paco Yunque
Roberto Arlt (1900-1942)
Pequeños proprietarios
José María Arguedas (1911-1969)
Warma Kuyay
Enrique Amorim (1900-1960)
La fotografía
Manuel Rojas (1896-1973)
Pancho Rojas
José Luis González (1926-1996)
En el fondo del caño hay un negrito
Carlos Martínez Moreno (1917-1986)
Paloma
Mario Benedetti (1920)
La noche de los feos ["The Night of the Ugly Ones"]
Jorge Edwards (1931)
El orden de las familias
Julio Ramón Ribeyro (1929-1994)
Silvio en El Rosedal
II. La innovación: cuento fantástico, vanguardista, especulativo y humorístico [Innovation: Fantastic, Avant-Garde, Speculative, and Humorous Tales]
Macedonio Fernández (1874-1952)
El Zapallo que se hizo cosmos
Pablo Palacio (1906-1947)
Un hombre muerto a puntapiés
Felisberto Hernández (1902-1964)
El balcón ["The Balcony"]
Jorge Luis Borges (1899-1986)
Funes el memorioso ["Funes, His Memory"]
El Aleph ["The Aleph"]
Adolfo Bioy Casares (1914-1999)
En memoria de Paulina
"H. Bustos Domecq"
Una tarde con Ramón Bonavena
Virgilio Piñera (1912-1979)
La caída
Juan José Arreola (1918-2001)
El guardagujas
Augusto Monterroso (1921)
Mr. Taylor
Salvador Garmendia (1928-2001)
[Critical Anthology of the Spanish-American Short Story of the 20th Century (1920): 2. The Great Synthesis and Afterward]
III. La gran síntesis: hacia el "boom" [The Great Synthesis: Toward the "Boom"]
Miguel Ángel Asturias (1899-1974)
Leyenda de la Tatuana
Alejo Carpentier (1904-1980)
Viaje a la semilla
José Lezama Lima (1910-1976)
Cangrejos, golondrinas
Juan Carlos Onetti (1909-1994)
Bienvenido, Bob
El infierno tan temido ["Hell So Feared"]
Julio Cortázar (1914-1984)
Casa tomada ["House Taken Over"]
La autopista del sur ["The Southern Thruway"]
Juan Rulfo (1918-1986)
No oyes ladrar los perros ["No Dogs Bark"]
José Donoso (1924-1997)
Dos cartas
Gabriel García Márquez (1928)
Un día de éstos ["One of These Days"]
Un señor muy viejo con unas alas enormes ["A Very Old Man with Enormous Wings"]
Carlos Fuentes (1928)
La muñeca reina
Mario Vargas Llosa (1936)
Día domingo ["On Sunday"]
IV. Otras direcciones: desde el "boom" [Other Directions: Since the "Boom"]
Elena Poniatowska (1933)
Cine Prado
José Emilio Pacheco (1939)
Cuando salí de La Habana, válgame Dios
Alfredo Bryce Echenique (1939)
Con Jimmy, en Paracas
Rosario Ferré (1942)
La muñeca menor
Álvaro Mutis (1923)
Cocora
III. La gran síntesis: hacia el "boom" [The Great Synthesis: Toward the "Boom"]
Miguel Ángel Asturias (1899-1974)
Leyenda de la Tatuana
Alejo Carpentier (1904-1980)
Viaje a la semilla
José Lezama Lima (1910-1976)
Cangrejos, golondrinas
Juan Carlos Onetti (1909-1994)
Bienvenido, Bob
El infierno tan temido ["Hell So Feared"]
Julio Cortázar (1914-1984)
Casa tomada ["House Taken Over"]
La autopista del sur ["The Southern Thruway"]
Juan Rulfo (1918-1986)
No oyes ladrar los perros ["No Dogs Bark"]
José Donoso (1924-1997)
Dos cartas
Gabriel García Márquez (1928)
Un día de éstos ["One of These Days"]
Un señor muy viejo con unas alas enormes ["A Very Old Man with Enormous Wings"]
Carlos Fuentes (1928)
La muñeca reina
Mario Vargas Llosa (1936)
Día domingo ["On Sunday"]
IV. Otras direcciones: desde el "boom" [Other Directions: Since the "Boom"]
Elena Poniatowska (1933)
Cine Prado
José Emilio Pacheco (1939)
Cuando salí de La Habana, válgame Dios
Alfredo Bryce Echenique (1939)
Con Jimmy, en Paracas
Rosario Ferré (1942)
La muñeca menor
Álvaro Mutis (1923)
Cocora
now that is an impressive list of short stories Richard I ve only read a handful and only know a few more ,plenty to find out about from this list ,thanks stu
ResponderBorrarStu, a lot of fine stories on that list, I agree. Unfortunately, one of my all-time favorites, Jorge Edwards' "El orden de las familias," remains unavailable in English at this late date.
BorrarThat is quite a list indeed. It looks once more as if not many have been translated.
ResponderBorrarI received a book by Sergio Pitol which I saw on amazon fr yesterday. La Vie Conjugale... It's only then that I realized not one thing of this writer has been translated into English. Shame, shame shame. I'm sure you mentioned it in your review but I managed to oversee it. I'm not sure when I will get to him but I know I will. I like that he seems to blend fiction and non-fiction like in the short story I mentioned on your Pitol post.
I haven't done much research into what else is or isn't available in translation from this list, Caroline, so there might be a happy surprise or two awaiting non-Spanish speaking short story fans. I fear not for the most part, though. That Pitol work is supposed to be one of his best if I'm not mistaken, but I look forward to hearing what you and Scott make of it since I've read so little Pitol myself. His genre mash-ups are one of the things that make him quite interesting to me as well.
BorrarEchoing Caroline's complaint about the absence of work by Pitol in English (I just ordered La Vie Conjugale too), I'm disappointed that these two volumes aren't available in English, as they would seem to be a terrific resource. But if I keep making discoveries like I'm making thanks to Spanish Literature Month, I may just have to learn the language myself.
ResponderBorrarI've tried to mix up posts about already translated works and yet to be translated works this month, Scott, partly to send a subliminal message (i.e. sans getting preachy, hopefully) about how trying to pick up a reading knowledge of Spanish or any other language might be eminently useful to some of the more hardcore Spanish Lit Month readers. With that in mind, I'm delighted to read your final comment here! Of course, I'm very disappointed that so many treasures I'd like to talk about aren't available to non-Spanish language readers. I could think of about a half a dozen short stories from Argentina alone that I'd translate for free were it not for copyright infringement issues and such.
Borrar