Mostrando las entradas con la etiqueta Mexicanos perdidos en México (2016). Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Mexicanos perdidos en México (2016). Mostrar todas las entradas

martes, 31 de mayo de 2016

Mexicanos perdidos en México (2016): February-May Links


Considering how I suddenly lost interest in reading for my own reading event about halfway through it (nothing against Mexican lit, but man, reading to a timetable really sucks sometimes), I'm both pleased and a little embarrassed to bring you this wrap-up list of hot link action for Mexicanos perdidos en México (2016) with so few of my own reviews on it.  That being said, thanks to all of you who read along with the gang during the fiesta--I'll try to be less of a blogging deadbeat next time (or maybe during Spanish Lit Month in July), but until then many other non-deadbeats' offerings can be sampled and savored below.  Good stuff!

Amateur Reader (Tom), Wuthering Expectations
(on Juan Rulfo's The Burning Plain and Other Stories and Pedro Páramo)

Grant, 1streading's Blog
The Large Glass by Mario Bellatin

John, The Modern Novel
Dos crímenes [Two Crimes] by Jorge Ibargüengoitia

Richard, Caravana de recuerdos
Balas de plata by Élmer Mendoza
El mago de Viena por Sergio Pitol

Scott, seraillon

Scott G.F. Bailey, six words for a hat
(on Pedro Páramo by Juan Rulfo)

Séamus, Vapour Trails

viernes, 15 de abril de 2016

Mexicanos perdidos en México (2016): March & April Links


Since I decided to opt out of writing anything about Valeria Luiselli's OK but inexplicably fawned over Los ingrávidos [literally The Weightless but brought into English as Faces in the Crowd] earlier in the month, I might as well admit that I'm not all that confident about how many Mexican novels I'll be able to get to in the last month of our event either.  Motivation is sorely lacking right now for some reason.  Luckily for me and even luckier for you, my recent failures as a host have coincided with a veritable mini-boom in reviews by others.  So without further ado, here are your links to the posts "submitted" for Mexicanos perdidos en México (2016) for March and the first half of April.  Gracias to everybody who has helped pick up the reading and writing slack.

John, The Modern Novel
Dos crímenes [Two Crimes] by Jorge Ibargüengoitia

Richard, Caravana de recuerdos
El mago de Viena por Sergio Pitol

Scott, seraillon

Scott G.F. Bailey, six words for a hat
(on Pedro Páramo by Juan Rulfo)

viernes, 11 de marzo de 2016

El mago de Viena

El arte de la fuga/El viaje/El mago de Viena (Anagrama, 2007)
por Sergio Pitol
México, 2005

El mago de Viena, el tercer tomo en la llamada Trilogía de la Memoria de Sergio Pitol (¡y el único que tiene "robots fornicatorios" como un elemento argumental! [459]), es una super genial recopilación de ensayos literarios, listas de autores preferidos, "trozos de la vida del escritor", e incluso una superficie novelesca dedicada a un libro falso describido como el "modelo perfecto de literatura light": El mago de Viena (456).  ¡Divertidísimo!  Pitol, cuyo entusiasmo por la literatura y el lenguaje es contagioso, afirma en algún momento: "yo adoro los excéntricos".  ¿Quiénes son estos raros?  En líneas generales, son escritores que "aparecen en la literatura como una planta resplandeciente en las tierras baldías o un discurso provocador, disparatado y rebosante de alegría en medio de una cena desabrida y una conversación desganada".  Más específicamente, "Laurence Sterne, William Beckford, Jonathan Swift, Nikolái Gógol, Tomasso Landolfi, Carlo Emilio Gadda, Witold Gombrowicz, Bruno Schulz, Stanislaw Witkiewicz, Franz Kafka, Ronald Firbank, Samuel Beckett, Ramón del Valle-Inclán, Virgilio Piñera, Thomas Bernhard, Augusto Monterroso, Flann O'Brien, Raymond Roussel, Marcel Schwob, Mario Bellatin, César Aira, Enrique Vila-Matas son excéntricos ejemplares".  Dicho de otra manera, "son los pocos autores que hacen de la escritura una celebración" (538-539).  Bueno.  De todos estos excéntricos, entre los que son "nuevos" para mí, tengo que decir que Pitol ya me convenció a comprar la primera novela de Flann O'Brien luego de leer el juicio que "At Swim-Two-Birds es un laberinto cuyos muros están cubiertos de espejos.  La realidad se fractura en ellos sin cesar, se empequeñece o magnifica, es demolida hasta transformarse en otra realidad que es pura y simplemente literatura.  La forma anticipa algunas novelas que muchos años después intentarían una nueva estructuración del género.  Pero ninguno puede compararse a la del irlandés en cuanto a ejercicio del humor, a su radiante alegría, a la felicidad que transpira el lenguaje" (565).  Una recomendación fuerte, ¿no?  Pero como ensayo, lo que se destacan en las páginas dedicadas a O'Brien son las memorables descripciones físicas acerca del novelista irlandés ("Sus últimas fotografías recuerdan las caras de esos psicópatas con que nos sobresalta de cuando en cuando la página roja de los diarios, sorprendidos por la cámara en el momento de su detención o en el camino al patíbulo: la frente huidiza, amedrentada, la piel que imaginamos gris o azulada, el descuido con que la corbata ciñe un cuello sucio y mal abotoando") y la irónica back story que llama la atención a la mala suerte de O'Brien en cuanto a "un público no receptivo": "La novela vendió doscientos cuarenta y cuatro ejemplares", Pitol nos especifica.  "Un par de años después, las bodegas de la editorial ardieron durante un bombardeo.  Longman's decidió no reeditar el libro.  Podrían haber sido escasos los lectores, pero entre ellos los hubo excepcionales.  Borges, en Buenos Aires; y entre los de lengua inglesa, Samuel Beckett, que de inmediato le llevó un ejemplar a Joyce, el cual escribió: 'Se trata de un auténtico escritor, con un sentido verdadero de la comicidad.  Es un libro en verdad muy divertido', y Dylan Thomas, quien, por su parte, escribió: 'Esta novela sitúa a O'Brien en la primera línea de la literatura contempóranea'" (562-563).  En otra parte, Pitol habla de su propia otrora "terror de crear un híbrido entre el relato y el tratado ensayístico" (621), un problema evidentemente superado por el mexicano hace muchos años.  ¿La última fase en esta evolución literaria?  De cuando Enrique conquistó Asjabad y cómo la perdió, un relato cómico --y tal vez, ligeramente autobiográfica-- en el que Pitol, el agregado cultural en Moscú en aquél entonces, y su viejo amigo Enrique Vila-Matas viaja a Asjabad, "ese espantoso culo del mundo" (597), para asistir a un festival de cine en 1979 y se convierten en protagonistas de varias desgracias en el desierto soviético.  Me gustaría decir más sobre este asunto, que empieza con Pitol hablando de su deseo de escribir "una novela policiaca cuyo protagonista será Gógol" y otros disparates (594), pero prefiero dejar tiempo para dos citas pitolianas.  #1.  "He sido un amante de la palabra, he sido su siervo, un explorador sobre su cuerpo, un topo que cava en su subsuelo; soy también su inquisidor, su abogado, su verdugo" (509).  #2.  "Antonio Tabucchi comentó una vez que Carlo Emilio Gadda invitaba a desconfiar de los escritores que no desconfían de sus propios libros" (651).

Enrique Vila-Matas (a la izquierda) & Sergio Pitol

Más
(Carlos Monsiváis y Sergio Pitol habla de El mago de Viena, 8 de octubre de 2005)

lunes, 29 de febrero de 2016

Mexicanos perdidos en México (2016): February Links

Balas de plata by Élmer Mendoza
*
As far as I know, none of the other four "honorary Mexicans" committed to reading something for Mexicanos perdidos en México (2016) with me has gotten around to reviewing a Mexican title for the event yet.  The good news is that they--and you, should you choose to join us--still have until May 15th to get off the schneid.  The bad news is that my own two links above obviously constitute a rather puny pretext for posting this end of the month wrap-up list!  To help make up for that, here's an interesting February 2016 post from The Modern Novel blog on This is what there is (not): literature in Mexico 2016 (itself based on a piece by Geney Beltrán Félix) to help tide you over to March.  Speaking of which, my own Mexican reading plans for March include fiction by Nellie Campobello, Elena Garro and/or Valeria Luiselli, nonfiction by Sergio González Rodríguez and maybe Juan Villoro, and fiction + nonfiction in the form of Sergio Pitol's genre-bending El mago de Viena.  I'm trying to alternate Spanish and English blog posts here these days, by the way, but hopefully that means there will eventually be something for everybody in the language of your choice.  Or not.  Hasta pronto.

sábado, 20 de febrero de 2016

Balas de plata

Balas de plata (Tusquets, 2008)
by Élmer Mendoza
Mexico, 2008

For a book whose author has a rep as "el 'jefe de jefes' de la narcoliteratura" ["the 'boss of bosses' of narcoliterature"], Élmer Mendoza's cult classic Balas de plata [Silver Bullets] didn't really live up to its hype for me.  Guess maybe that cheesy cover should have been something of a tip-off.  The novel, an entertaining enough genre workout by the way, follows 43-year old Jetta-driving and tequila-drinking Mexican cop Edgar "el Zurdo" ["Lefty"] Mendieta through the mean streets of Culiacán on the trail of the murderer of a high powered lawyer.  Problem #1 for the detective: all the main suspects have narco connections to one degree or another.  Problem #2: dirty cops and people of influence from as far away as Mexico City all want the case closed unsolved.  Problem #1 for the reader: c'mon, this is all pretty fucking tame coming after the narcoliterature agony and ecstasy that was Bolaño's 2666.  Problem #2: like I said.  To be fair to Balas de plata as a simple crime novel, Mendoza makes up for some of his work's high energy but rather pro forma thriller flaws with a convincing use of Mexican street slang and amusing literary winks to the likes of Fernando del Paso's Noticias del imperio [News from the Empire], Ricardo Piglia, and Juan Rulfo's Pedro Páramo.  And on the narcoliterature front, an old school hitman's lament that rich narcos' new taste for killings for hire involving dismembering bodies, dragging victims to their deaths, and castrations shows that Mendoza's flair for irony ought not be underestimated: "Nosotros somos una empresa con ética y jamás hemos aceptado esas comisiones" ["We run an ethical business, and we've never accepted those kinds of commissions"], the hitman says.  "Es un ser humano el que vamos a matar, no un animal salvaje" ["It's a human being we're going to kill, not some wild animal"] (155).

Élmer Mendoza

jueves, 11 de febrero de 2016

Mexicanos perdidos en México (2016)

With some of my other reading plans for 2016 either already in progress (at least in my head) or set for later in the year, now seems as good a time as any to solicit your company for Mexicanos perdidos en México [Mexicans Lost in Mexico] (2016)--a Mexican history and literature binge reading event set to take place between now and May 15th.  Interested in joining me?  Unlike those stupid reading challenges you can read about elsewhere, all you have to do to participate in this event--not a challenge--is to read & write about one or more pieces of Mexican fiction/nonfiction/etc. during the duration of the event and then let me know about it so I can link to your reviews at the end of each month.  Again unlike a reading challenge, there are no silly levels of participation for this extravaganza: you're either in or you're out--i.e. a Mexican or a gringo if you will!  A few orders of business.  For everything except nonfiction, only Mexican authors qualify--no books set in Mexico but written by non-Mexicans.  Two notable exceptions: Roberto Bolaño's Los detectives salvajes [The Savage Detectives] and 2666, truly Mexican novels to my way of thinking, will both count since Bolaño actually lived in Mexico for many years and Los detectives salvajes supplied the name for this event (i.e I ripped it off in a moment of kleptomaniacal inspiration).  For nonfiction, any book about Mexico or Mexicans will count.  Why Mexico?  Why not?  For me, though, the main reasons I'm looking forward to this is that a) there are an awful lot of "new" Mexican writers--Álvaro Enrigue, Valeria Luiselli, and Tryno Maldonado among others (photo below and at the top of the blog)--that I'm looking forward to sampling as well as the "old" favorites that I'd like to return to and b) I'd also really like to get to Daniel Sada's 1999 Porque parece mentira la verdad nunca se sabe this year.  Anyway, it'd be great to have your company.  Failing that, it'd be almost as cool to have your recommendation re: the last great book from/on Mexico that you've read (mine: Yuri Herrera's Señales que precederán al fin del mundo [Signs Preceding the End of the World]).

 Álvaro Enrigue, Valeria Luiselli & Tryno Maldonado--they look like a rockabilly band!
(photo: Daniel Mordzinski)

Other Readers